terça-feira, 10 de junho de 2014

20º - Inglês

Tuesday, June 10th, 2014

*Translation of the text: “The little girl and the wolf”
Uma tarde, um grande lobo esperou em uma floresta escura para uma menina para vir junto com um cesto de comida para a avó. Finally a little girl did come along and she was carrying a basket of food. Finalmente, uma menina que vem e que ela estava carregando uma cesta de alimentos. you carrying that basket to your grandmother?"
"Você está carregando essa cesta para sua avó?" asked the wolf.perguntou o lobo. The little girl said yes, she was. A menina disse que sim, que ela era. So the wolf asked her where her grandmother lived and the little girl told him and he disappeared into the wood. Então o lobo perguntou-lhe onde sua avó morava ea menina disse-lhe e ele desapareceu na madeira.
When the little girl opened the door of her grandmother's house she saw that there was somebody in bed with a nightcap and nightgown on.                Quando a menina abriu a porta da casa de sua avó, ela viu que havia alguém na cama com uma bebida e camisola diante. She had approached no nearer than twenty-five feet from the bed when she saw that it was not her grandmother but the wolf, for even in a nightcap a wolf does not look any more like your grandmother than the Metro-Goldwyn lion looks like Calvin Coolidge. Ela não tinha mais perto do que 25 pés se aproximaram da cama quando ela viu que não era sua avó, mas o lobo, pois mesmo em uma bebida um lobo não olha mais como a sua avó que o leão da Metro-Goldwyn parece Calvin Coolidge. So the little girl took an automatic out of her basket and shot the wolf dead. Então, a menina levou um automático de sua cesta e disparou no lobo morto.

*Não acho que está correto, pois copiei... Mas esta aew!!!